英 语 中 的 C a t
译 句 : H e i s o n e o f t h e l i t e r a r y f a t c a t s .
错 译 : 他 简 直 是 只 大 肥 猫 。 也 许 是 加 菲 猫 动 画 片 的 流 行 会 一 些 人 译 出 这 样 的 句 子 来 , “ 大 肥 猫 ” 是 什 么 形 象 ? 其 实 f a t c a t 是 很 早 就 有 的 一 个 俚 语 , 意 思 是 “ 有 权 有 势 的 人 ” 、 “ 大 亨 ” , 所 以 原 句 的 意 思 是 : 他 是 文 学 界 的 显 赫 人 物 。
英 语 中 关 于 c a t 的 习 语 很 多 , 但 是 比 作 人 时 , 一 般 给 人 的 联 想 都 不 太 好 , 也 许 是 因 为 c a t 常 和 巫 婆 在 一 起 , 迷 信 认 为 遇 到 b l a c k c a t 是 不 吉 利 的 征 兆 。 说 一 个 人 ( a s ) s i c k a s a c a t 是 说 该 人 “ 病 得 厉 害 ” , 尤 其 指 “ 恶 心 想 吐 ” ; 一 个 ( a s ) w e a k a s a c a t 的 人 “ 身 体 非 常 虚 弱 ” ; c a t i n t h e p a n 则 是 “ 叛 徒 ” 。
英 语 中 常 用 c a t 指 恶 意 伤 人 、 包 藏 祸 心 的 女 人 , 把 脾 气 很 坏 的 老 太 婆 称 之 为 o l d c a t 。 由 c a t 加 上 后 缀 的 c a t t y 指 “ 爱 搬 弄 是 非 的 人 ” , 而 c a t t i s h 的 意 思 是 “ 狡 猾 的 ” 。 表 示 反 对 或 嘲 笑 的 嘘 声 被 称 为 c a t c a l l 。
英 语 文 化 中 认 为 猫 有 九 命 ( A c a t h a s n i n e l i v e s ) , 生 命 力 特 别 强 ; 谚 语 A c a t m a y l o o k a t a k i n g 的 意 思 是 “ 地 位 再 低 微 的 人 也 有 自 己 的 权 利 ” 。 有 些 习 语 很 形 象 , 如 : l i k e a c a t o n h o t b r i c k s 类 似 于 汉 语 的 “ 热 锅 上 的 蚂 蚁 ” ; l e t t h e c a t o u t o f t h e b a g 是 “ 露 出 马 脚 ” 。
猫 和 老 鼠 的 关 系 几 乎 所 有 文 化 都 类 似 。 英 语 中 的 W h e n t h e c a t ’ s a w a y t h e m i c e w i l l p l a y . 很 有 点 “ 山 中 无 老 虎 , 猴 子 称 大 王 ” 之 意 。 动 词 短 语 p l a y c a t a n d m o u s e w i t h s o m e o n e 是 像 猫 抓 住 老 鼠 时 不 马 上 吃 掉 , 而 是 捉 住 又 放 掉 , 然 后 又 捉 住 那 样 折 腾 玩 弄 。 至 于 英 语 习 语 中 体 现 的 猫 和 狗 的 关 系 也 好 理 解 , 一 般 不 会 和 睦 相 处 , l i v e a c a t a n d d o g l i f e 是 “ 整 天 吵 架 不 和 ” 。
大 家 都 知 道 I t r a i n s c a t s a n d d o g s . 是 “ 大 雨 倾 盆 ” 的 意 思 , 但 是 这 一 说 法 的 来 源 至 今 仍 有 不 同 意 见 , 一 说 源 自 古 代 斯 堪 的 那 维 亚 神 话 : 雨 中 巫 婆 骑 着 猫 通 过 , 而 雨 神 乘 的 是 一 条 狗 。 还 有 一 个 说 法 : 古 代 街 道 排 水 设 施 太 差 , 一 下 大 雨 , 许 多 猫 和 狗 都 被 淹 死 , 雨 水 流 走 后 , 街 上 满 是 猫 和 狗 的 尸 体 。 第 三 个 说 法 是 该 成 语 来 自 希 腊 文 的 c a t a d u p e , 意 为 “ 瀑 布 ” , 下 瓢 泼 大 雨 时 犹 如 瀑 布 , 后 来 慢 慢 演 变 成 了 r a i n c a t s a n d d o g s 。
本 文 转 自 语 联 网 h t t p : / / w w w . i o l 8 . c o m / ? 社 区